|
《安州應城玉女湯作》
神女歿幽境,湯池流大川。
陰陽結炎炭,造化開靈泉。
地底爍朱火,沙旁歊素煙。
沸珠躍明月,皎鏡涵空天。
氣浮蘭芳滿,色漲桃花然。
精覽萬殊入,潛行七澤連。
愈疾功莫尚,變盈道乃全。
濯纓掬清泚,晞髮弄潺湲。
散下楚王國,分澆宋玉田。
可以奉巡幸,奈何隔窮偏。
獨隨朝宗水,赴海輸微涓。
XXX
譯文:
仙女仙逝於此幽謐風景之地,化為温泉像大河一樣流淌。
陰陽之氣在此激盪,如同炭火熊熊燃燒,神工鬼斧造化出這温泉。
地底下一定奔湧着烈火,沙丘旁邊瀰漫着白色的霧氣。
翻騰的水池如同明月一樣皎潔,好像天空懸掛的明鏡。
人浮在水中鼻內充滿了蘭花的芳香,臉色熱得好像三月的桃花豔麗欲燃。
温泉水中萃集了萬物精華,温泉水在地下與五湖七澤相通連。
這温泉水治療疾病的功能無與倫比,日月盈虧全按照天道而行。
水清清啊清氣氛氲,熱氣騰啊頭髮迅速可幹。
流淌在古楚國的流域,還可以澆灌宋玉家的稻田。
就是讓皇帝來泡泡這裏温泉也是不錯的,可惜地處窮山僻壤離長安太遠。
温泉水只好跟隨大流,奔赴到海,以微薄之心力盡忠盡心。
|
|