|
《贈從弟冽》
楚人不識鳳,重價求山雞。
獻主昔雲是,今來方覺迷。
自居漆園北,久別鹹陽西。
風飄落日去,節變流鶯啼。
桃李寒未開,幽關豈來蹊。
逢君發花萼,若與青雲齊。
及此桑葉綠,春蠶起中閨。
日出布穀鳴,田家擁鋤犁。
顧余乏尺土,東作誰相攜。
傅說降霖雨,公輸造雲梯。
羌戎事未息,君子悲塗泥。
報國有長策,成功羞執珪。
無由謁明主,杖策還蓬藜。
他年爾相訪,知我在磻溪。
XXX
譯文:
楚人不知道什麼是鳳凰,花高價求購,卻買到山雞。
以前還以為是美文獻主,現在看來自己都很迷惑。
自從像莊子一樣居住在漆園,離我離開鹹陽已經很久了。
風吹著落日遠去,氣節變化,流鶯在柳陰下恰恰歡啼。
早春天寒,桃李花兒還沒有開放,此處仍然幽靜,怎么會下自成蹊?
你一來桃李就怒放花萼,繁花似錦,欲與雲齊。
桑葉也剛剛出綠,春蠶也在蠶房孵化出來了。
太陽一出,布穀鳥歡鳴,田家開始鋤地犁田。
我卻沒有土地,誰可以伸手拉我一把?
傅說治理天下,普施霖雨,公輸盤卻喜歡造雲梯去戰爭。
對外族作戰沒有平息,君子悲哀世道艱難。
君子報國有良好的計謀,成功以後卻羞於高居顯要的官位。
沒有途徑去謁見皇上,拄著拐杖回到草房。
那年你再來看我的話,要知道我就在姜太公曾經釣過大魚的磻溪。
|
|