|
《寄東魯二稚子 在金陵作》
吳地桑葉綠,吳蠶已三眠。
我家寄東魯,誰種龜陰田。
春事已不及,江行復茫然。
南風吹歸心,飛墮酒樓前。
樓東一株桃,枝葉拂青煙。
此樹我所種,別來向三年。
桃今與樓齊,我行尚未旋。
嬌女字平陽,折花倚桃邊。
折花不見我,淚下如流泉。
小兒名伯禽,與姊亦齊肩。
雙行桃樹下,撫背復誰憐。
念此失次第,肝腸日憂煎。
裂素寫遠意,因之汶陽川。
XXX
譯文:
吳地的桑葉已經碧綠,吳地的蠶已進入三眠。
我的家屬寄住在東魯,誰在耕種那龜山北面的農田?
春天的農事已來不及了,我又常來往於江上行蹤茫然。
我一顆歸心被南風吹起,飛墮於我家的酒樓之前。
在樓東有一株桃樹,枝葉繁茂飄拂似青煙。
此樹是我所種,別來將近三年。
現在它已長得和酒樓一般高,我卻遠行在外尚未還。
我那嬌女叫平陽,手折花枝倚桃邊。
折花之時見不到我,傷心落淚象流泉。
小兒名字叫伯禽,已經長得同姊姊肩並肩。
姐弟雙雙來到桃樹下,有誰愛撫有誰憐。
思念及此我失去了常態,肝腸欲斷日日受熬煎。
撕一幅素絹寫上遠方的心意,借它寄到汶陽川。
|
|