|
《戰城南》
去年戰,桑乾源,今年戰,葱河道。
洗兵條支海上波,放馬天山雪中草。
萬里長征戰,三軍盡衰老。
匈奴以殺戮為耕作,古來唯見白骨黃沙田。
秦家築城避胡處,漢家還有烽火然。
烽火燃不息,征戰無已時。
野戰格鬥死,敗馬號鳴向天悲。
烏鳶啄人腸,銜飛上掛枯樹枝。
士卒塗草莽,將軍空爾為。
乃知兵者是兇器,聖人不得已而用之。
XXX
譯文:
去年在桑乾源打仗,今年又在葱河道打仗。
曾經洗過兵器,在天山的雪中也曾放過戰馬。
這些年不斷地萬里奔馳南征北戰,使我三軍將士皆老於疆場。
匈奴以殺戮為職業就像我們種莊稼一樣,在他們領域的曠野裏自古以來就只能見到白骨和黃沙。
秦朝的築城備胡之處,漢朝依然有烽火在燃燒。
從古至今,邊疆上就烽火不息,征戰沒完沒了。
戰士在野戰的格鬥中而死,敗馬在疆場上向天低徊悲鳴。
烏鴉叼着死人的腸子,飛到枯樹枝上啄食。
士卒的鮮血塗紅了野草,將軍們在戰爭中也是空無所獲。
要知道兵者是兇器啊,聖人是在不得已的情況下才用它的。
|
|