|
《長相思·其二》
日色慾盡花含煙,月明欲素愁不眠。(欲素 一作:如素)
趙瑟初停鳳凰柱,蜀琴欲奏鴛鴦弦。
此曲有意無人傳,願隨春風寄燕然。
憶君迢迢隔青天,昔日橫波目,今作流淚泉。
不信妾斷腸,歸來看取明鏡前。(斷腸 一作:腸斷)
XXX
譯文:
太陽就要下山了,花兒好像含著煙霧,一片朦朧,月光明淨就似潔白的絹,憂愁得無法入眠。
剛停止彈趙瑟,手放在鳳凰柱上,又拿起蜀琴想要彈奏鴛鴦弦。
這首曲子滿含情意,卻無人能傳達過去,願它能隨著春風寄到燕然山。
思念你卻那麼遙遠隔著青天。
過去顧盼含情的眼睛,今天成了淚水的清泉。
你要是不相信我相思肝腸寸斷,回來時到明鏡前看看。
XXX
韻譯:
夕陽西下暮色朦朧,花蕊籠罩輕煙,
月華如練,我思念著情郎終夜不眠。
柱上雕飾鳳凰的趙瑟,我剛剛停奏,
心想再彈奏蜀琴,又怕觸動鴛鴦弦。
這飽含情意的曲調,可惜無人傳遞,
但願它隨著春風,送到遙遠的燕然。
憶情郎呵、情郎他迢迢隔在天那邊,
當年遞送秋波的雙眼,
而今成了流淚的源泉。
您若不信賤妾懷思肝腸欲斷,
請歸來看看明鏡前我的容顏!
|
|