|
《獨不見》
白馬誰家子,黃龍邊塞兒。
天山三丈雪,豈是遠行時。
春蕙忽秋草,莎雞鳴西池。
風摧寒棕響,月入霜閨悲。
憶與君別年,種桃齊蛾眉。
桃今百餘尺,花落成枯枝。
終然獨不見,流淚空自知。
XXX
譯文:
騎在白馬上翩翩而馳的,那是誰家的少年,是在龍城邊塞戍城立功的征戍之人。
天山如今天寒地凍,積雪厚有三丈,這個時候怎么適合遠行呢?
春日的蕙蘭忽而變得枯萎,變成了秋草,閨中的美人也已經到遲暮之年了。
在這淒清落寞的深秋,曲池邊傳來陣陣吱吱呀呀梭子的聲響。
那是風吹動寒梭發出的聲響,月亮伴著清霜,更顯出秋天深居閨中的女子的無限傷悲。
還記得與丈夫離別的那年,門前種的桃樹與她齊眉。
如今桃樹已經高百餘尺了,花開花落幾十年過去,很多枝條已經枯萎了。
始終不見丈夫歸來,只有淒傷的眼淚獨自空流。
|
|