|
《把酒問月·故人賈淳令予問之》
青天有月來幾時?我今停杯一問之。
人攀明月不可得,月行卻與人相隨。
皎如飛鏡臨丹闕,綠煙滅盡清輝發。
但見宵從海上來,寧知曉向雲間沒。
白兔搗藥秋復春,嫦娥孤棲與誰鄰?
今人不見古時月,今月曾經照古人。
古人今人若流水,共看明月皆如此。
唯願當歌對酒時,月光長照金樽里。
XXX
譯文:
青天上的明月高懸起於何時? 我現在停下酒杯且一問之。
人追攀明月永遠做不到,月亮行走卻與人緊緊相隨。
明月皎潔,如明鏡飛上天空,映照著宮殿。
遮蔽月亮的雲霧消散殆盡,幽幽月光盡情揮灑出清冷的光輝。
人們只能看見這月亮每晚從海上升起,誰能知道它早晨在雲間隱沒。
月亮裡白兔搗藥自秋而春,嫦娥孤單地住著又有誰與她相伴?
現在的人見不到古時之月,現在的月卻曾經照過古人。
古人與今人如流水般流逝,共同看見的月亮都是如此。
只希望對著酒杯放歌之時,月光能長久地照在金杯裡。
|
|